De eeuwige taalproblematiek
Het Huis voor Gezondheid richt zich in de eerste plaats tot de Nederlandssprekende specialisten uit de Brusselse ziekenhuizen en de huisartsen uit de hoofdstad en de Rand. In die context is de taalproblematiek nooit ver weg. Er is trouwens een 'speed date' voorzien met prof. cardiologie Bernhard Gerber (Universitair Ziekenhuis Saint-Luc).
In welke taal stelt een zorgverstrekker in Brussel zijn verwijsbrieven op? Is dat in de taal van de cardioloog, de huisarts of de patiënt? Voor dokter Weytjens is dit geen punt. "Het UZ is Nederlandstalig. De sjablonen voor verslagen zijn enkel op het Nederlands gericht. Indien de huisarts dat wenst, voegen we er een getypt verslag in het Frans bij. Dat is echter niet de regel."
Bijspijkeren
Ook op dit vlak stelt dokter Weytjens trouwens uiteenlopende wensen vast. "Sommige Franstalige huisartsen vinden dat ze het Nederlands onvoldoende meester zijn en vragen dus een verslag in hun eigen taal. Anderen zien Nederlandstalige verwijsbrieven eerder als een opportuniteit, als een mogelijkheid om hun talenkennis bij te spijkeren." Hoe dan ook, de taal van de patiënt primeert niet. "Dat is natuurlijk een nadeel als de patiënt zijn medisch dossier wil inkijken en het is opgesteld in een taal die hij niet machtig is. Ik stel wel vast dat huisartsen vergeleken met specialisten hun nota's veel vaker opstellen in de taal van de patiënt."