Unieke service spaart jaren tikwerk...
De laureaten van de Prijs van 'de Apotheker' zijn gekend. Het was trouwens opvallend hoeveel kandidaten dagen en weken hebben geïnvesteerd in het intikken van bijsluiters en het verstaanbaar maken ervan voor de patiënt. De overheid steekt nu een handje toe.
Het kan niet anders of sommige apothekers hebben met een wrang gevoel de mediaberichten gevolgd. Vanaf nu kun je op de site van het FAGG de bijsluiters van geneesmiddelen niet alleen per afzonderlijke taal (Nederlands, Frans of Duits), maar ook netjes en groot uitgeprint herlezen. Je kunt ze zonder extra werk uitprinten en meegeven aan je patiënt. Je kunt er zelfs notities op maken of in fluo aanduiden wat voor die patiënt echt belangrijk is. Voor de apotheker is dat een mooi initiatief. Tientallen apothekers zijn immers de laatste jaren al bezig geweest met het minutieus overtikken van de informatie op de bijsluiters. Apothekers die bezorgd waren over hun patiënten en over de onleesbaarheid van de bijsluiters. Ook al zijn op dat terrein de laatste jaren - zelfs op Europees niveau - vorderingen geboekt. Die apothekers zijn er nu een beetje aan voor de moeite. Met een muisklik en een duw op de printknop is het nu opgelost. Al geeft ook het FAGG toe dat niet alle geneesmiddelen al op de site staan. Tot nog toe bleef de teller op ruim 5.000 steken. De rest moet in de volgende maanden volgen. Binnenkort komt er ook een toepassing op de site van het BCFI waarbij de arts en de apotheker, na het invoeren van een molecule, alle geneesmiddelen met de prijs en terugbetaling op een rijtje zal vinden, zo belooft minister van Volksgezondheid Laurette Onkelinx. Zie blz. 3.